NEW BLACK NATION: In Africa: WE PLAN FOR A GLOBALLY INTEGRATED ENERGY SYSTEM
In the near future, electricity has advantages making it the prime energy source. Not only is it versatile to utilization, electricity allows the extensive integration of a variety of renewables and highly efficient bulk power transport over long distances...ideal for the vast terrain in Tanzania or Egypt. In the longer term, efforts would move toward clean energy projects that could make a substantial contribution to a sustainable power supply in the energy mix including components for solar power plants, wind turbines, and high-efficiency power transmission and distribution, all the way to the Tanzanian villages that have never had powered homes.
Black Americans will have and/or get their training inside America. This training will come from vocational trade schools if necessary. Once preparedness have been established and final negotiations have been made project members will be cleared for engagement. Once transitioned to the country in Africa, they will be coupled to a particular project assignment. Negotiations for land will vary depending on the project. The project that modernizes the power grid of the African nation will naturally bring about the greatest return on investment. Other projects close to the top is waste water treatment and advanced irrigation system. Thanks to the broad industrial experiences that Black Americans have consumed during the last 200 years, a very attractive skillset can now be harnessed into structure which we call "nation building" project for easy assessment.
For more information, check out my book at www.trafford.com/06-2972
Black Americans will have and/or get their training inside America. This training will come from vocational trade schools if necessary. Once preparedness have been established and final negotiations have been made project members will be cleared for engagement. Once transitioned to the country in Africa, they will be coupled to a particular project assignment. Negotiations for land will vary depending on the project. The project that modernizes the power grid of the African nation will naturally bring about the greatest return on investment. Other projects close to the top is waste water treatment and advanced irrigation system. Thanks to the broad industrial experiences that Black Americans have consumed during the last 200 years, a very attractive skillset can now be harnessed into structure which we call "nation building" project for easy assessment.
For more information, check out my book at www.trafford.com/06-2972
Praise be to Allaah Alone, and prayers and peace be upon the last Messenger Mohamed.
It is IMPOSSIBLE to translate AlQur'aan in a way that resembles the accuracy of its expressions, its lofty style, carefully-selected wording, and symmetrical meanings. Besides, the translation will never show the inimitability of AlQur'aan, point out its legal rulings and teachings, or reveal its original meanings. These are all peculiar and unique characteristics of AlQur'aan which are derived from its perfect eloquence and rhetorical rhythms. If a person tries to imitate AlQur'aan in this respect, his attempt will be aborted.
He will be just like a person who wants to fly high in the sky without wings or apparatus! All his attempts will go in vain.
The translator can express the meanings of AlQur'aan in other languages so that he could point out to non-Muslims the guidance of AlQur'aan, the rulings deduced from it, and the lessons learnt from it. Yet, he should NOT consider such translation as AlQur'aan; in itself. It should NOT be considered as a replacement of AlQur'aan in any respect. It is merely a counterpart of the explanation of the meanings of AlQur'aan with the aim of facilitating such meanings and deducing the legal rulings.
The translation of the meanings of AlQur'aan is an explanation for it, but it is not AlQur'aan itself; according to the unanimous agreement of Muslim Scholars.
The legal rulings on AlQur'aan do not apply to the translation of its meanings. Therefore, it is not permissible to read the translation of AlQur'aan during prayer. This applies to surat Al-Fatihah and any other Qur'aanic surahs. A Muslim must learn the essential surahs required for worshipping Allaah such as Al-Fatihah. If he does not know surat Al-Fatihah in Arabic, he should praise Allaah, glorify Him, and say "There is Nothing worthy of worship but Allaah" during his prayer until he learns how to recite surat Al-Fatihah in Arabic.
Besides, reading the translation of the meanings of AlQur'aan is not to be considered as an act of worship.
But a Muslim should read it in order to understand the rulings of Islaam. He should also read translated Hadeeth books in order to know the Islaamic rulings and teachings. He should select a book on the Islaamic faith in order to learn the pillars of faith to which the Companions and the good ancestors committed. He should do his best in order to learn Arabic so as to understand the texts of AlQur'aan and the Prophetic Sunnah in the language in which they had been revealed.
Shaikh Al-Islaam Taqiud-Din Abu Al-‘Abbas Ahmad bin Taymiyah said that the best way for explaining AlQur'aan is by employing AlQur'aan itself, because what is generalised in one place is detailed in another and what is summed up in one place is elaborated in another. However, if you are unable to explain AlQur'aan in this way, you should refer to the Sunnah of the Messenger of Allaah (as) as it is an explanation and a clarification of AlQur'aan. Furthermore, Imaam Abu 'Abdul-Allaah Mohamed bin Idris Ash-Shafi'i said that all the instructions and the rulings of the Messenger of Allaah (as) are the sum and the outcome of his understanding of AlQur'aan.